Tudom, hogy régi topik, de csak most leltem rá. Érdekes dolog lehetne, ha valós információkkal rendelkeznénk. Nincs itt véletlenül kémikus? Legjobb lenne egy biokémikus...
Mert a stílus alapján Merlin listája afféle körímélben terjedő okosságnak tűnik. Csak egy példamondat: "Sodium fluoride - fogkrémben található, az alumíniumipar mellékterméke. Ez egy finom por, amelyet patkányméreg előállításához is használnak. Tönkreteszi a patkányok emésztési folyamatát, és így a halálukat okozza."
1. A sodiumot bátran le lehet fordítani: nátrium (én például kemény csávó vagyok, rendszeresen fogyasztok sodium chloride-ot - ugye, milyen ijesztően hangzik?).
2. A nátrium-flurorid nem a fogkrémben található, legfeljebb abban is használják. Lássuk be, a puszta tény, hogy benne található, még nem bizonyítja, hogy káros.
3. Attól, hogy az alumíniumiparból (is) származik, menten gyilkos szerré válik? Elönti a magyar falvakat?
4. "Ez egy finom por". És akkor mi van? (Tipikus hangulatkeltés: rögtön a belélegzésére asszociál az olvasó).
5. "amelyet patkányméreg előállításához is használnak". A patkánymérgek előállításához vizet is használnak. Ezért azt javaslom, ne igyatok vizet!
6. "Emésztési folyamatát". Igazán szakszerűen hangzik, tényleg. Ráadásul a patkányok halálát okozza! Bár szerintem egy patkányméregnél ez az elvárható minimum.
Értem én a jószándékot, de ezek a hevenyészve fordított, a szakszerűség minimumát is nélkülöző, összeesküvéselmélet-szagú szövegek aligha érik el a célukat. Sőt.
Pedig tényleg szükség lenne rá.